Arama Sonuçları Department of Translation and Interpretation Thesis.SirsiDynix Enterprisehttps://katalog.hacettepe.edu.tr/client/tr_TR/default_tr/default_tr/qu$003dDepartment$002bof$002bTranslation$002band$002bInterpretation$002bThesis.$0026ps$003d300?dt=list2024-12-22T21:35:40ZThe Translation of Medical Texts : A Case study on Arthur C.Guyton and John E.Hall's Textbook of Medical Psysiologyent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394602024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Odacıoğlu,Mehmet Cem. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9950 .O33 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Dialogic relationship between Tower of Babel and Ivory Tower : An analysis of the translation of social/human sciences texts in the light of hermeneuticsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1317642024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Aydaş, Beyza Sumer. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9548 .A93 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Effect of imagery mnemonic method of loci in consecutive interpreter trainingent://SD_ILS/0/SD_ILS:1318022024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Çurum, Duygu. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9566 .C87 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translation of a translation : A descriptive study on the Turkish translation of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Ringsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1282222024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Göktaş, Serkan. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9242 .G65 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Linguistic difficulties encountered and methods used in translating newsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1237462024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Dirik, Nalan. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ/8902 .D57 2009<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Contribution of translation activity on the development of medicine through historical perspective from hippocratic era to the 15th centuryent://SD_ILS/0/SD_ILS:1260602024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Özdoğan, Mürşide Didem. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ/9146 .O93 2009<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A suggested syllabus design for text types I course in the department of translation and interpretation at Hacettepe Universityent://SD_ILS/0/SD_ILS:1189562024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Kalkan Kıdoğlu, Aslı. Department of Translation and Interpretation. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 8648 .K355 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Effect of Similarities and Differences Between The Economic Systems of Turkey and The Eu in Translating Eu Textsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394802024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Kök, Çağlar. The Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9965 .K65 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>An analytical approach to the translation of made-up words in Harry Potter and the goblet of fireent://SD_ILS/0/SD_ILS:1190562024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Demirci Çiçek, Şebnem. Department of Translation and Interpretation in English. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 8616 .D465 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The criteria of translating children's books from English into Turkishent://SD_ILS/0/SD_ILS:681842024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Akçapar, Şebnem. Department of Translation and Interpretation In accordance with the Regulations of The Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4601 .A26 2000<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A comparative analysis : communicative translation versus semantic translationent://SD_ILS/0/SD_ILS:360232024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Karahan, Feyzan. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4281 .K37 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Methods used in the translation of texts on lawent://SD_ILS/0/SD_ILS:622362024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Demirkıran, N. Işıl. Department Of Translation and Interpretation, Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4478 .D46 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The problem of losses in simultaneous ınterpretationent://SD_ILS/0/SD_ILS:271382024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Kanık, Ebru. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4076 .K36 1998<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Interpretation and an empirical method in conference interpreter trainingent://SD_ILS/0/SD_ILS:266252024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Tiritoğlu, Müeyyet. Department of Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3561 .T57 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Translation criticism of Virginia Woolf's a room of one's ownent://SD_ILS/0/SD_ILS:266262024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar Fakılı, Nesibe İlknur. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation In Accordance With the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3562 .F35 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The problem of losses in film translations from English into Turkishent://SD_ILS/0/SD_ILS:266272024-12-22T21:35:40Z2024-12-22T21:35:40ZYazar (Okyayuz) Yener, Ayşe Şirin. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3563 .Y46 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>