Arama Sonuçları Translation and interpretation.SirsiDynix Enterprisehttps://katalog.hacettepe.edu.tr/client/tr_TR/default_tr/default_tr/qu$003dTranslation$002band$002binterpretation.$0026ic$003dtrue$0026ps$003d300$0026isd$003dtrue?2024-11-13T17:13:08ZA suggested syllabus design for text types I course in the department of translation and interpretation at Hacettepe Universityent://SD_ILS/0/SD_ILS:1189562024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Kalkan Kıdoğlu, Aslı. Department of Translation and Interpretation. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 8648 .K355 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Communicating the word revelation, translation, and interpretation in Christianity and Islam : a record of the seventh Building Bridges seminar convened by the Archbishop of Canterbury, Rome, May 2008ent://SD_ILS/0/SD_ILS:2436412024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Marshall, David, Rev. Project Muse. Building Bridges Seminar (7th : 2008 : Rome, Italy)<br/>Yer Numarası ONLINE<br/>Elektronik Erişim <a href="http://muse.jhu.edu/books/9781589018037/">Full text available: </a><br/>Format: Elektrnik Kaynak<br/>Durum Çevrimiçi Kütüphane~1<br/>Translation studies in the new millennium : Proceedings from the 1st International Conference on Translation and Interpreting, Bilkent University School of Applied Languages Department of Translation and Interpretation Ankara, Turkey, October 16-18, 2002ent://SD_ILS/0/SD_ILS:825802024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar International Conference on Translation and Interpreting (2002 : Ankara,Turkey) Gülen, Barbara Blackwell. Boztaş, İsmail. Veldhues, Christoph.<br/>Yer Numarası P 306.1 I58 2002<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Nonverbal communication and translation : new perspectives and challenges in literature, interpretation and the mediaent://SD_ILS/0/SD_ILS:616422024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Poyatos, Fernando, ed.<br/>Yer Numarası P 306.2 N66<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Oneness and the displacement of self dialogues on self-realizationent://SD_ILS/0/SD_ILS:2805302024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Krausz, Michael.<br/>Yer Numarası ONLINE<br/>Elektronik Erişim EBSCOhost <a href="http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=551903">http://search.ebscohost.com/login.aspx?direct=true&scope=site&db=nlebk&db=nlabk&AN=551903</a><br/>Format: Elektrnik Kaynak<br/>Durum Çevrimiçi Kütüphane~1<br/>A Descriptive study on the translations of wordplays in CATCH-22 /cBurcu Taşkın.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1496792024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Taşkın, Burcu. Department of Translation and Interpretation Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10363 T37 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translator's Invisibility: a comparative case study on the translation of nadsat in a clockwork orange /cFatma Ülkü Güneş.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1497912024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Güneş, Fatma Ülkü. Department of Translation and Interpretation Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10413 G86 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Translation of Medical Texts : A Case study on Arthur C.Guyton and John E.Hall's Textbook of Medical Psysiologyent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394602024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Odacıoğlu,Mehmet Cem. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9950 .O33 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translation of a translation : A descriptive study on the Turkish translation of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Ringsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1282222024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Göktaş, Serkan. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9242 .G65 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Dialogic relationship between Tower of Babel and Ivory Tower : An analysis of the translation of social/human sciences texts in the light of hermeneuticsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1317642024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Aydaş, Beyza Sumer. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9548 .A93 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Effect of imagery mnemonic method of loci in consecutive interpreter trainingent://SD_ILS/0/SD_ILS:1318022024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Çurum, Duygu. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9566 .C87 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Contribution of translation activity on the development of medicine through historical perspective from hippocratic era to the 15th centuryent://SD_ILS/0/SD_ILS:1260602024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Özdoğan, Mürşide Didem. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ/9146 .O93 2009<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Linguistic difficulties encountered and methods used in translating newsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1237462024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Dirik, Nalan. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ/8902 .D57 2009<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Effect of Similarities and Differences Between The Economic Systems of Turkey and The Eu in Translating Eu Textsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394802024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Kök, Çağlar. The Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9965 .K65 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>An analytical approach to the translation of made-up words in Harry Potter and the goblet of fireent://SD_ILS/0/SD_ILS:1190562024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Demirci Çiçek, Şebnem. Department of Translation and Interpretation in English. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 8616 .D465 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The criteria of translating children's books from English into Turkishent://SD_ILS/0/SD_ILS:681842024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Akçapar, Şebnem. Department of Translation and Interpretation In accordance with the Regulations of The Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4601 .A26 2000<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Methods used in the translation of texts on lawent://SD_ILS/0/SD_ILS:622362024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Demirkıran, N. Işıl. Department Of Translation and Interpretation, Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4478 .D46 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A comparative analysis : communicative translation versus semantic translationent://SD_ILS/0/SD_ILS:360232024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Karahan, Feyzan. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4281 .K37 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The problem of losses in simultaneous ınterpretationent://SD_ILS/0/SD_ILS:271382024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Kanık, Ebru. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4076 .K36 1998<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Interpretation and an empirical method in conference interpreter trainingent://SD_ILS/0/SD_ILS:266252024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Tiritoğlu, Müeyyet. Department of Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3561 .T57 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Translation criticism of Virginia Woolf's a room of one's ownent://SD_ILS/0/SD_ILS:266262024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Fakılı, Nesibe İlknur. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation In Accordance With the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3562 .F35 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The problem of losses in film translations from English into Turkishent://SD_ILS/0/SD_ILS:266272024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar (Okyayuz) Yener, Ayşe Şirin. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3563 .Y46 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Experimental IR Meets Multilinguality, Multimodality, and Interaction 14th International Conference of the CLEF Association, CLEF 2023, Thessaloniki, Greece, September 18-21, 2023, Proceedingsent://SD_ILS/0/SD_ILS:5211352024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Arampatzis, Avi. editor. Kanoulas, Evangelos. editor. Tsikrika, Theodora. editor. Vrochidis, Stefanos. editor. Giachanou, Anastasia. editor.<br/>Yer Numarası XX(521135.1)<br/>Elektronik Erişim <a href="https://doi.org/10.1007/978-3-031-42448-9">https://doi.org/10.1007/978-3-031-42448-9</a><br/>Format: Elektrnik Kaynak<br/>Durum Çevrimiçi Kütüphane~1<br/>Çeviri kuramları : bir girişent://SD_ILS/0/SD_ILS:5115102024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Stolze, Radegundis, 1950- Büyüknisan, Emra. çev.<br/>Yer Numarası P306.2 S7619 2020<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>İngilizce-türkçe türkçe-ingilizce uygulamalı çeviri rehberient://SD_ILS/0/SD_ILS:5099522024-11-13T17:13:08Z2024-11-13T17:13:08ZYazar Mirici, İ. Hakkı. Saka, F. Özlem. Mirici, Ilgın.<br/>Yer Numarası P306.5 M57 2020<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>