Arama Sonu&ccedil;lar&#305; Translation. - Daralt&#305;lm&#305;&#351;: Beytepe Tez Koleksiyonu SirsiDynix Enterprise https://katalog.hacettepe.edu.tr/client/tr_TR/default_tr/default_tr/qu$003dTranslation.$0026qf$003dLOCATION$002509Shelf$002bLocation$0025091$00253ABEYTEPETEZ$002509Beytepe$002bTez$002bKoleksiyonu$0026te$003dILS$0026ps$003d300?dt=list 2024-12-29T17:27:59Z Macro perspectives in translation ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26662 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Yarar, Emine.&#160;Department of Linguistics in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 3598 .Y37 1997<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Teaching technical translation to engineering students. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:25622 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Ouml;ncel, Sevgi<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2557 Y&Uuml;K.L. 1995<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Linguistic aspects of translation evaluation ent://SD_ILS/0/SD_ILS:25460 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Uuml;lsever, R. &#350;eyda.&#160;Western Languages and Literatures Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2393 .U47 1993<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Pr&#305;position-based approach to teaching translation. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:27572 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Kiper, Tema.&#160;Submitted to the Division of Western Languages. Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 996 .K57 1987<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Teaching translation at the university level ent://SD_ILS/0/SD_ILS:27397 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Uuml;lsever, R. &#350;eyda.&#160;Languages Section. Thesis<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 790 .U47 1986<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Translator's Invisibility: a comparative case study on the translation of nadsat in a clockwork orange /cFatma &Uuml;lk&uuml; G&uuml;ne&#351;. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149791 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;G&uuml;ne&#351;, Fatma &Uuml;lk&uuml;.&#160;Department of Translation and Interpretation Tez.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10413 G86 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> An analysis of the translation of wordplays in Michael Frayn's Noises off froma stylistic perspective /cEzgi Ya&#287;. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149869 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Ya&#287;, Ezgi.&#160;Department of Translation and Intepreting Tez.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10461 Y34 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Literary and audiovisual translation of figures of speech: Bridget Jones's Diary in Croatian and Turkish /cIra Galic. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149927 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Galic, Ira.&#160;Department of Translation and Interpreting Tez.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10477 G35 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Descriptive analysis of articles and their translation in national geographic magazine /cBurkehan T&uuml;kenmez. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149929 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;T&uuml;kenmez, Burkehan.&#160;Department of Translation and Interpreting Tez<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10478 T85 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The Translation of Medical Texts : A Case study on Arthur C.Guyton and John E.Hall's Textbook of Medical Psysiology ent://SD_ILS/0/SD_ILS:139460 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Odac&#305;o&#287;lu,Mehmet Cem.&#160;Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9950 .O33 2011<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Descriptive Study on Censorship in the Translation of South Park ent://SD_ILS/0/SD_ILS:139478 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Alan, Cihan.&#160;Department of Translation and Interpreting Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9962 .A43 2011<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Translation of a translation : A descriptive study on the Turkish translation of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Rings ent://SD_ILS/0/SD_ILS:128222 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;G&ouml;kta&#351;, Serkan.&#160;Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9242 .G65 2010<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Dialogic relationship between Tower of Babel and Ivory Tower : An analysis of the translation of social/human sciences texts in the light of hermeneutics ent://SD_ILS/0/SD_ILS:131764 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Ayda&#351;, Beyza Sumer.&#160;Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9548 .A93 2010<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The Contribution of translation activity on the development of medicine through historical perspective from hippocratic era to the 15th century ent://SD_ILS/0/SD_ILS:126060 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Ouml;zdo&#287;an, M&uuml;r&#351;ide Didem.&#160;Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/9146 .O93 2009<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A suggested syllabus design for text types I course in the department of translation and interpretation at Hacettepe University ent://SD_ILS/0/SD_ILS:118956 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Kalkan K&#305;do&#287;lu, Asl&#305;.&#160;Department of Translation and Interpretation. Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 8648 .K355 2008<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> An analytical approach to the translation of made-up words in Harry Potter and the goblet of fire ent://SD_ILS/0/SD_ILS:119056 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Demirci &Ccedil;i&ccedil;ek, &#350;ebnem.&#160;Department of Translation and Interpretation in English. Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 8616 .D465 2008<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Methods used in the translation of texts on law ent://SD_ILS/0/SD_ILS:62236 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Demirk&#305;ran, N. I&#351;&#305;l.&#160;Department Of Translation and Interpretation, Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 4478 .D46 1999<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A comparative analysis : communicative translation versus semantic translation ent://SD_ILS/0/SD_ILS:36023 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Karahan, Feyzan.&#160;Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 4281 .K37 1999<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Translation criticism of Virginia Woolf's a room of one's own ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26626 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Fak&#305;l&#305;, Nesibe &#304;lknur.&#160;Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation In Accordance With the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 3562 .F35 1997<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Translation of text as translation of culture : A study of the Turkish translations of John Fowles's the French lieutenant's woman, Jeanette Winterson's oranges are not the only fruit, and Julian Barnes's England, England ent://SD_ILS/0/SD_ILS:132242 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Sancaktaro&#287;lu Bozkurt, Sinem.&#160;Department of English Language and Literature Cultural Studies Program Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9656 .B69 2010<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Descriptive study on the translation of children's fantasy literature : the chronicles of narnia ent://SD_ILS/0/SD_ILS:117822 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Ka&ccedil;ar, Naile<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/8479 .K333 2008<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Translation and ideology : a comparative analysis of the translations of Daniel Defoe's Robinson Crusoe ent://SD_ILS/0/SD_ILS:108733 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Altunta&#351;, H&uuml;meyra<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/8136 .A488 2007<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The methods used in syntactic and lexical levels in the translation of documents of European Union ent://SD_ILS/0/SD_ILS:103640 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Kocab&#305;y&#305;k, Bilgen.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/7455 .K761 2006<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The importance of extralinguistic factors in the translation of legal texts ent://SD_ILS/0/SD_ILS:103430 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;G&uuml;m&uuml;&#351;, Volga Y&#305;lmaz<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/7426 .G974 2006<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A comparative analysis on translation editing in the light of translation criticism : translator{u2019}s choices versus editor{u2019}s choices ent://SD_ILS/0/SD_ILS:103501 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Dalk&#305;l&#305;&ccedil;, Volkan.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/7446 .D143 2006<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Skopos-Theoretic approach to the hybrid translation of the acquis communautaire ent://SD_ILS/0/SD_ILS:102826 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Durmu&#351;, Edip.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/7339 D963 2005<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Teaching translation to students at english language teaching departments ent://SD_ILS/0/SD_ILS:96202 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;K&uuml;&ccedil;&uuml;k, Deniz.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/6992 K969 2005<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Cross temporal factor and historical distance in translation of Shakespeare's A Midsummer Night's Dream ent://SD_ILS/0/SD_ILS:88073 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Bozkurt, Sinem Sancaktaro&#287;lu.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 6224 B718 2004<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Textuality in EU texts and the methods used in their translation ent://SD_ILS/0/SD_ILS:83256 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Atik, G&uuml;l.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/5757 A47 2003<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A suggested syllabus for the translation course from English into Turkish at ELT departments at third year ent://SD_ILS/0/SD_ILS:83664 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Tat, Deniz.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/5841 T188 2003<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Analysis of two translations of Vladimir Nabokov's &quot; Lolita&quot; within the framework of descriptive translation studies ent://SD_ILS/0/SD_ILS:77719 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Erel, Funda &#304;&#351;bu&#287;a.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/5430 E35 2002<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The linguistic analysis of poetry for translation purposes: Orhan Veli Kan&#305;k's &quot;Garip&quot; poems and their translations into english ent://SD_ILS/0/SD_ILS:72393 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;(Okyayuz) Yener, Ay&#351;e &#350;irin.&#160;Department of English Linguistics in Accordance with the Regulations Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 4960 .Y39 2001<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The Translation of cultural features in Orhan Pamuk's Beyaz Kale and Yeni Hayat. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:61353 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;S&ouml;nmez, Ye&#351;im.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 4311 Y&Uuml;K,L, 1999<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Approaches to the teaching of translation at the departments of english language teaching at the universities in Turkey ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26515 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Durmu&#351;, Mustafa Van&ccedil;in.&#160;Department of English Language Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 3449 .D87 1997<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A stylistic and analytical approach to Can Y&uuml;cel's poetry and its translation into English. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26174 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Yetkiner, Neslihan Kansu<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 3100 Y&Uuml;K.L. 1996<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Semiotic approach to the translation of ortaoyunu. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26028 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Sipahio&#287;lu, H. El&ccedil;in.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2955 Y&Uuml;K.L. 1995<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Stylistic analsis of the language of poetry in english and their translation into Turkish. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:25682 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Ouml;zk&#305;l&#305;&ccedil;, &#304;smet<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2615 Y&Uuml;K.L. 1994<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Stylistic analysis of the novella of Henry James's Daisy Miller and its translation into Turkish by Necla Ayt&uuml;r. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:25683 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;G&ouml;kalp-G&uuml;cer, &Ouml;zlem<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2616 Y&Uuml;K.L. 1994<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The translation policy and its effects on children's litaruture tranlated from english and American litarutures into Turkish between 1940-1965. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:25684 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Ers&ouml;zl&uuml;, Elif<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2617 Y&Uuml;K.L. 1994<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Textlinguistics and translation: a contrastive analysis of textlinguistic element in Turkish and English for translalation theory and criticism. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:25685 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Alan, Atilla<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 2618 Y&Uuml;K.L. 1994<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Directionality in simultaneous interpreting: English-Turkish language pair /cAsiye &Ouml;zt&uuml;rk. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149644 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Ouml;zt&uuml;rk, Asiye.&#160;Department of Translation and Interpreting Tez.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10335 O98 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> A Descriptive study on the translations of wordplays in CATCH-22 /cBurcu Ta&#351;k&#305;n. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149679 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Ta&#351;k&#305;n, Burcu.&#160;Department of Translation and Interpretation Tez.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10363 T37 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Effect of shadowing exercises in simultaneous interpreting training /cSemin Esmerligil. ent://SD_ILS/0/SD_ILS:149796 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Esmerligil, Semin.&#160;Department of Translation and Interpreting Tez.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 10417 E86 2012<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Visual Focal Loci in Simultaneous Interpreting ent://SD_ILS/0/SD_ILS:139471 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Kumcu, Alper.&#160;Department of Translation and Interpreting Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9959 .K86 2011<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Effect of imagery mnemonic method of loci in consecutive interpreter training ent://SD_ILS/0/SD_ILS:131802 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;&Ccedil;urum, Duygu.&#160;Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9566 .C87 2010<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Linguistic difficulties encountered and methods used in translating news ent://SD_ILS/0/SD_ILS:123746 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Dirik, Nalan.&#160;Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ/8902 .D57 2009<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The Effect of Similarities and Differences Between The Economic Systems of Turkey and The Eu in Translating Eu Texts ent://SD_ILS/0/SD_ILS:139480 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;K&ouml;k, &Ccedil;a&#287;lar.&#160;The Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 9965 .K65 2011<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The criteria of translating children's books from English into Turkish ent://SD_ILS/0/SD_ILS:68184 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Ak&ccedil;apar, &#350;ebnem.&#160;Department of Translation and Interpretation In accordance with the Regulations of The Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 4601 .A26 2000<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The problem of losses in simultaneous &#305;nterpretation ent://SD_ILS/0/SD_ILS:27138 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Kan&#305;k, Ebru.&#160;Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 4076 .K36 1998<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> Interpretation and an empirical method in conference interpreter training ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26625 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;Tirito&#287;lu, M&uuml;eyyet.&#160;Department of Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 3561 .T57 1997<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/> The problem of losses in film translations from English into Turkish ent://SD_ILS/0/SD_ILS:26627 2024-12-29T17:27:59Z 2024-12-29T17:27:59Z Yazar&#160;(Okyayuz) Yener, Ay&#351;e &#350;irin.&#160;Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numaras&#305;&#160;TEZ 3563 .Y46 1997<br/>Format:&#160;Kitap<br/>Durum&#160;Beytepe K&uuml;t&uuml;phanesi~1<br/>