Arama Sonuçları Translation. - Daraltılmış: Beytepe Tez KoleksiyonuSirsiDynix Enterprisehttps://katalog.hacettepe.edu.tr/client/tr_TR/default_tr/default_tr/qu$003dTranslation.$0026qf$003dLOCATION$002509Shelf$002bLocation$0025091$00253ABEYTEPETEZ$002509Beytepe$002bTez$002bKoleksiyonu$0026te$003dILS$0026ps$003d300?dt=list2024-12-29T17:27:59ZMacro perspectives in translationent://SD_ILS/0/SD_ILS:266622024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Yarar, Emine. Department of Linguistics in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3598 .Y37 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Teaching technical translation to engineering students.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:256222024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Öncel, Sevgi<br/>Yer Numarası TEZ 2557 YÜK.L. 1995<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Linguistic aspects of translation evaluationent://SD_ILS/0/SD_ILS:254602024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Ülsever, R. Şeyda. Western Languages and Literatures Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 2393 .U47 1993<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Prıposition-based approach to teaching translation.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:275722024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kiper, Tema. Submitted to the Division of Western Languages. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 996 .K57 1987<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Teaching translation at the university levelent://SD_ILS/0/SD_ILS:273972024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Ülsever, R. Şeyda. Languages Section. Thesis<br/>Yer Numarası TEZ 790 .U47 1986<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translator's Invisibility: a comparative case study on the translation of nadsat in a clockwork orange /cFatma Ülkü Güneş.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1497912024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Güneş, Fatma Ülkü. Department of Translation and Interpretation Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10413 G86 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>An analysis of the translation of wordplays in Michael Frayn's Noises off froma stylistic perspective /cEzgi Yağ.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1498692024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Yağ, Ezgi. Department of Translation and Intepreting Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10461 Y34 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Literary and audiovisual translation of figures of speech: Bridget Jones's Diary in Croatian and Turkish /cIra Galic.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1499272024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Galic, Ira. Department of Translation and Interpreting Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10477 G35 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Descriptive analysis of articles and their translation in national geographic magazine /cBurkehan Tükenmez.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1499292024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Tükenmez, Burkehan. Department of Translation and Interpreting Tez<br/>Yer Numarası TEZ 10478 T85 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Translation of Medical Texts : A Case study on Arthur C.Guyton and John E.Hall's Textbook of Medical Psysiologyent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394602024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Odacıoğlu,Mehmet Cem. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9950 .O33 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Descriptive Study on Censorship in the Translation of South Parkent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394782024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Alan, Cihan. Department of Translation and Interpreting Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9962 .A43 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translation of a translation : A descriptive study on the Turkish translation of J.R.R. Tolkien's The Lord of the Ringsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1282222024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Göktaş, Serkan. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9242 .G65 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Dialogic relationship between Tower of Babel and Ivory Tower : An analysis of the translation of social/human sciences texts in the light of hermeneuticsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1317642024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Aydaş, Beyza Sumer. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9548 .A93 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Contribution of translation activity on the development of medicine through historical perspective from hippocratic era to the 15th centuryent://SD_ILS/0/SD_ILS:1260602024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Özdoğan, Mürşide Didem. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ/9146 .O93 2009<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A suggested syllabus design for text types I course in the department of translation and interpretation at Hacettepe Universityent://SD_ILS/0/SD_ILS:1189562024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kalkan Kıdoğlu, Aslı. Department of Translation and Interpretation. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 8648 .K355 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>An analytical approach to the translation of made-up words in Harry Potter and the goblet of fireent://SD_ILS/0/SD_ILS:1190562024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Demirci Çiçek, Şebnem. Department of Translation and Interpretation in English. Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 8616 .D465 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Methods used in the translation of texts on lawent://SD_ILS/0/SD_ILS:622362024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Demirkıran, N. Işıl. Department Of Translation and Interpretation, Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4478 .D46 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A comparative analysis : communicative translation versus semantic translationent://SD_ILS/0/SD_ILS:360232024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Karahan, Feyzan. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4281 .K37 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Translation criticism of Virginia Woolf's a room of one's ownent://SD_ILS/0/SD_ILS:266262024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Fakılı, Nesibe İlknur. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation In Accordance With the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3562 .F35 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translation of text as translation of culture : A study of the Turkish translations of John Fowles's the French lieutenant's woman, Jeanette Winterson's oranges are not the only fruit, and Julian Barnes's England, Englandent://SD_ILS/0/SD_ILS:1322422024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Sancaktaroğlu Bozkurt, Sinem. Department of English Language and Literature Cultural Studies Program Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9656 .B69 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Descriptive study on the translation of children's fantasy literature : the chronicles of narniaent://SD_ILS/0/SD_ILS:1178222024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kaçar, Naile<br/>Yer Numarası TEZ/8479 .K333 2008<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Translation and ideology : a comparative analysis of the translations of Daniel Defoe's Robinson Crusoeent://SD_ILS/0/SD_ILS:1087332024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Altuntaş, Hümeyra<br/>Yer Numarası TEZ/8136 .A488 2007<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The methods used in syntactic and lexical levels in the translation of documents of European Unionent://SD_ILS/0/SD_ILS:1036402024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kocabıyık, Bilgen.<br/>Yer Numarası TEZ/7455 .K761 2006<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The importance of extralinguistic factors in the translation of legal textsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1034302024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Gümüş, Volga Yılmaz<br/>Yer Numarası TEZ/7426 .G974 2006<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A comparative analysis on translation editing in the light of translation criticism : translator{u2019}s choices versus editor{u2019}s choicesent://SD_ILS/0/SD_ILS:1035012024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Dalkılıç, Volkan.<br/>Yer Numarası TEZ/7446 .D143 2006<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Skopos-Theoretic approach to the hybrid translation of the acquis communautaireent://SD_ILS/0/SD_ILS:1028262024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Durmuş, Edip.<br/>Yer Numarası TEZ/7339 D963 2005<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Teaching translation to students at english language teaching departmentsent://SD_ILS/0/SD_ILS:962022024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Küçük, Deniz.<br/>Yer Numarası TEZ/6992 K969 2005<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Cross temporal factor and historical distance in translation of Shakespeare's A Midsummer Night's Dreament://SD_ILS/0/SD_ILS:880732024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Bozkurt, Sinem Sancaktaroğlu.<br/>Yer Numarası TEZ 6224 B718 2004<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Textuality in EU texts and the methods used in their translationent://SD_ILS/0/SD_ILS:832562024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Atik, Gül.<br/>Yer Numarası TEZ/5757 A47 2003<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A suggested syllabus for the translation course from English into Turkish at ELT departments at third yearent://SD_ILS/0/SD_ILS:836642024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Tat, Deniz.<br/>Yer Numarası TEZ/5841 T188 2003<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Analysis of two translations of Vladimir Nabokov's " Lolita" within the framework of descriptive translation studiesent://SD_ILS/0/SD_ILS:777192024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Erel, Funda İşbuğa.<br/>Yer Numarası TEZ/5430 E35 2002<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The linguistic analysis of poetry for translation purposes: Orhan Veli Kanık's "Garip" poems and their translations into englishent://SD_ILS/0/SD_ILS:723932024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar (Okyayuz) Yener, Ayşe Şirin. Department of English Linguistics in Accordance with the Regulations Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4960 .Y39 2001<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Translation of cultural features in Orhan Pamuk's Beyaz Kale and Yeni Hayat.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:613532024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Sönmez, Yeşim.<br/>Yer Numarası TEZ 4311 YÜK,L, 1999<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Approaches to the teaching of translation at the departments of english language teaching at the universities in Turkeyent://SD_ILS/0/SD_ILS:265152024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Durmuş, Mustafa Vançin. Department of English Language Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3449 .D87 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A stylistic and analytical approach to Can Yücel's poetry and its translation into English.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:261742024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Yetkiner, Neslihan Kansu<br/>Yer Numarası TEZ 3100 YÜK.L. 1996<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Semiotic approach to the translation of ortaoyunu.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:260282024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Sipahioğlu, H. Elçin.<br/>Yer Numarası TEZ 2955 YÜK.L. 1995<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Stylistic analsis of the language of poetry in english and their translation into Turkish.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:256822024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Özkılıç, İsmet<br/>Yer Numarası TEZ 2615 YÜK.L. 1994<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Stylistic analysis of the novella of Henry James's Daisy Miller and its translation into Turkish by Necla Aytür.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:256832024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Gökalp-Gücer, Özlem<br/>Yer Numarası TEZ 2616 YÜK.L. 1994<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The translation policy and its effects on children's litaruture tranlated from english and American litarutures into Turkish between 1940-1965.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:256842024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Ersözlü, Elif<br/>Yer Numarası TEZ 2617 YÜK.L. 1994<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Textlinguistics and translation: a contrastive analysis of textlinguistic element in Turkish and English for translalation theory and criticism.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:256852024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Alan, Atilla<br/>Yer Numarası TEZ 2618 YÜK.L. 1994<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Directionality in simultaneous interpreting: English-Turkish language pair /cAsiye Öztürk.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1496442024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Öztürk, Asiye. Department of Translation and Interpreting Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10335 O98 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>A Descriptive study on the translations of wordplays in CATCH-22 /cBurcu Taşkın.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1496792024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Taşkın, Burcu. Department of Translation and Interpretation Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10363 T37 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Effect of shadowing exercises in simultaneous interpreting training /cSemin Esmerligil.ent://SD_ILS/0/SD_ILS:1497962024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Esmerligil, Semin. Department of Translation and Interpreting Tez.<br/>Yer Numarası TEZ 10417 E86 2012<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Visual Focal Loci in Simultaneous Interpretingent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394712024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kumcu, Alper. Department of Translation and Interpreting Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9959 .K86 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Effect of imagery mnemonic method of loci in consecutive interpreter trainingent://SD_ILS/0/SD_ILS:1318022024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Çurum, Duygu. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9566 .C87 2010<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Linguistic difficulties encountered and methods used in translating newsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1237462024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Dirik, Nalan. Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ/8902 .D57 2009<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The Effect of Similarities and Differences Between The Economic Systems of Turkey and The Eu in Translating Eu Textsent://SD_ILS/0/SD_ILS:1394802024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kök, Çağlar. The Department of Translation and Interpretation Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 9965 .K65 2011<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The criteria of translating children's books from English into Turkishent://SD_ILS/0/SD_ILS:681842024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Akçapar, Şebnem. Department of Translation and Interpretation In accordance with the Regulations of The Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4601 .A26 2000<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The problem of losses in simultaneous ınterpretationent://SD_ILS/0/SD_ILS:271382024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Kanık, Ebru. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 4076 .K36 1998<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>Interpretation and an empirical method in conference interpreter trainingent://SD_ILS/0/SD_ILS:266252024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar Tiritoğlu, Müeyyet. Department of Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3561 .T57 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>The problem of losses in film translations from English into Turkishent://SD_ILS/0/SD_ILS:266272024-12-29T17:27:59Z2024-12-29T17:27:59ZYazar (Okyayuz) Yener, Ayşe Şirin. Department of Translation and Interpretation Division of English Translation and Interpretation in Accordance with the Regulations of the Institute of Social Sciences Thesis.<br/>Yer Numarası TEZ 3563 .Y46 1997<br/>Format: Kitap<br/>Durum Beytepe Kütüphanesi~1<br/>